Naujienos

Prakalbinęs vokiečių autorius



0001_dscf1662_1613050750-b765e9583102da40aef6b56ae67a329a.png

Vasario 13 d. sukanka 90 metų, kai Raseiniuose gimė mūsų kraštietis, vertėjas Adomas Druktenis.

Vaikystę būsimasis vertėjas praleido Jūkainių dvare, kur tėvas tarnavo ūkvedžiu. Mokėsi Rimkiškių kaimo mokykloje, vėliau Viduklėje. 1941 m. tėvams išsikėlus į savo ūkį lankė Alėjų pradžios mokyklą. Karui pasibaigus ketverius metus padėjo tėvams ūkyje, vėliau, savarankiškai pasirengęs, stojo į trečią gimnazijos klasę suaugusiųjų gimnazijoje. Nuo devintos klasės mokėsi Raseinių vidurinėje mokykloje, kurią baigė 1953 m.

Vilniaus valstybiniame universitete studijavo vokiečių kalbą ir literatūrą. Baigęs universitetą, 1958 m., pradėjo dirbti jaunesniuoju redaktoriumi Vertimų skyriuje „Grožinės literatūros leidykloje“ (vėliau „Vaga“) ir išdirbo joje iki 1977 m. pabaigos. Suredagavo apie 70 verstinės literatūros knygų. Tuo pat metu dirbo Tarptautinės jaunimo bibliotekos Miunchene korespondentu.

1977–1981 m. dirbo mokslo populiarinimo redakcijos, o 1981–1992 m. žodynų redakcijos vedėju „Mokslo“ leidykloje.

Lietuvos vertėjų sąjungos narys, S. Stanevičiaus bendrijos tarybos narys. Daug metų buvo Respublikinės jaunųjų literatų kūrybos apžiūros vertinimo komisijos narys, „Mokslo“ leidyklos Sąjūdžio tarybos narys. Lietuvos rašytojų sąjungos narys – nuo 1990 m.

1992 m. išėjo į pensiją, buvo  laisvas vertėjas. Mirė 2019 m. birželio 9 d. Palaidotas Rokantiškių kapinėse Vilniuje.

Pirmasis jo vertimas pasirodė dar 1960 m.

Adomo Druktenio verstos knygos lydi skaitytojus nuo pat vaikystės. Tai ir O. Preuslerio Mažasis vandenis, Tomas Baideklis, Herbė su didele skrybėle, Herbė ir jo draugas Cvotelis, E. Hering Aukso karalystė (vokiečių liaudies pasakos), R. Zimnik Būgnininkai, K. Funkės Vagių karalius, I. Koršunov Vavušeliai su žaliais plaukais, Nauji vavušelių nuotykiai, Brolių Grimų Vaikų ir namų pasakos (4 tomai).

Paauglystėje, o kai kurie ir vėliau, tikriausiai žavėjomės L. Velskopf-Henrich knygomis iš serijos „Didžiosios Lokės sūnūs“ – keturias iš šių knygų (Harka, Kelias tremtin, Sugrįžimas pas dakotus, Anapus Misūrio) taip pat išvertė A. Druktenis.

Jo dėka lietuviai gimtąja kalba gali skaityti H. Zudermano, L. Franko, H. V. Richterio, S. Cveigo, H. E. Nosako, E.M. Remarko, V. Borcherto, M. Frišo, R.M. Rilkės, A. Šniclerio, F. Kafkos, B. Bagnal, B. Lauerio, J. Bobrovskio kūrinius.

2008 m. už Johannos Spyri knygos Heida vertimą apdovanotas IBBY (Tarptautinės vaikų ir jaunimo knygos asociacijos) Lietuvos skyriaus premija už reikšmingiausią ir meniškiausią 2007 m. vertimą paaugliams. Vėliau šią premiją A. Druktenio garbei IBBY Lietuvos skyrius pavadino jo vardu.

Plačiau:

Geriausius metus paaukojau Grimų pasakoms : su Adomu Drukteniu kalbasi Jurgita Mikutytė //  Literatūra ir menas. 2008, kovo 21, p. 3-4.

Knyga kaip cukraus gabaliukas : su vertėju Adomu Drukteniu kalbasi Alma Valantinienė ir Kęstutis Urba // Rubinaitis. 2006, Nr. 1, p. 11-20.

 

 

Parengė Kastytė Masaitytė